Метод ильи франка скачать бесплатно

Светлана Голубенко чтение Чтение, несомненно, очень полезно. Чтение обогащает нашу речь, помогает формировать орфографические навыки, и, конечно, занимает не меньшее место в изучении иностранных языков. В этом посте я хочу рассказать вам об интересном методе чтения, широко используемом в изучении иностранных языков.

Метод адаптации текста Ильи Франка. Возможно, многие уже знают и используют этот метод. Это метод чтения Ильи Франка, немецкого филолога, который представляет собой особый способ адаптации текста, способствующий пассивному усвоению языка. Текст разбивается на отрывки, причем сначала идет адаптированный отрывок, за которым следует дословный перевод, вставленный в текст, и небольшой лексический и грамматический комментарий, а затем следует текст без перевода и комментария.

Следует отметить, что адаптация текстов по данному методу осуществляется без изменения оригинального текста. То есть у читателя есть уникальная возможность прочитать оригинальную литературу на английском языке. Каковы преимущества и недостатки такого чтения по методу Франка? Преимущества, конечно же, в том, что читатель учится читать книги без словаря, привыкает к грамматической системе языка и увеличивает свой словарный запас. Слова и выражения постоянно повторяются в тексте, а грамматические структуры запоминаются подсознательно.

Но опять же, этот метод подходит только для пассивного обучения, если ваша цель - научиться читать по-английски или увеличить свой словарный запас. Автор этого метода пишет, что если вы будете читать около 2 часов каждый день, то сможете запомнить около слов за месяц и научиться бегло читать в течение года.

Также важно, что при чтении художественного произведения на языке оригинала читатель увлекается сюжетом, а язык становится средством достижения цели - прочитать и понять. Как выглядит текст произведения, адаптированного по методу Ильи Франка? Ниже приводится отрывок из романа Сомерсета Моэма "Театр".

The door opened and Michael Gosselyn looked up and Michael Gosselyn looked up; to look up - поднять голову.

Джулия вошла. I was just signing some letters-I was just signing some letters; to sign - подписывать, отмечать. Дверь открылась, и Майкл Госселин поднял голову. Julia came in. Я просто подписывала несколько писем. Я пришла только посмотреть, какие места были отправлены Деннорантам. Когда вы читаете адаптированную книгу, используя этот метод, вам не нужно останавливать чтение и специально запоминать слова и фразы.

Не зацикливайтесь на фразе - вы обязательно ее увидите и непроизвольно запомните. Просто читайте и получайте удовольствие!

Конечно, вы можете сразу начать читать неадаптированный отрывок и заглядывать в комментарии только по мере необходимости. Попробуйте и поделитесь своим мнением с нашими пользователями.

Последнее в блоге.


Навигация

Comments

  1. Познавательно, но не убедительно. Чего-то не хватает, а чего не пойму. Но, скажу прямо: – светлые и доброжелательные мысли.

  2. Слушай, чувак, а ты давно этой темой запимаешься? Так подробно все рассказал! Даже что-то новое узнал. Спасибо))))